英語熱詞:首艘“航母”入列
來源:中國日報(bào)網(wǎng)站
發(fā)布時(shí)間:2012-09-26 13:57
分享到:

9月25日上午,中國首艘航空母艦“遼寧艦”正式交接入列。自去年七月份中國國防部宣布正在改造一艘廢舊航母以來,已有一年多時(shí)間,這期間中國航母平臺共進(jìn)行了多次海試,按照既定計(jì)劃開展了各項(xiàng)科研試驗(yàn),達(dá)成了既定目標(biāo)。

請看相關(guān)報(bào)道:

China's first aircraft carrier was delivered and commissioned to the People's Liberation Army (PLA) Navy Tuesday, according to report by National Defense Ministry's official website.

據(jù)國防部官網(wǎng)報(bào)道,中國首艘航空母艦于周二正式交接進(jìn)入中國人民解放軍海軍服役。

Aircraft carrier就是“航空母艦”,是一種可以實(shí)現(xiàn)飛機(jī)起降的warship(軍艦),其角色相當(dāng)于一個(gè)seagoing airbase(海上空軍基地)。有了航母,naval force(海軍)就可以在不依賴當(dāng)?shù)剀娛禄氐那闆r下在世界范圍內(nèi)project air power(部署空中力量)。航空母艦分為fixed wing aircraft(固定翼航空母艦)和 rotary-wing aircraft(直升機(jī)航空母艦),以搭載不同起飛方式的飛機(jī)。

Commission在這里指“使服役”,多用be commissioned to來表示,如:The aircraft carrier was commissioned to the People's Liberation Army (PLA) Navy. (航母進(jìn)入中國人民解放軍海軍服役。)另外,這個(gè)詞也可以表示“委托、委任”之意,如:The President commissioned the Prime Minister to pay a visit to the teacher’s house.(總統(tǒng)委托總理去那位老師家里看望他。)

【中國科教評價(jià)網(wǎng)www.mplz.com.cn
[發(fā)布者:yezi]
  相關(guān)閱讀:  ·英語熱詞:你身邊有人“跳城”嗎?  ·英語熱詞:首艘“航母”入列  ·雙語:新型“鴕鳥枕”讓你隨時(shí)隨地想睡就睡  ·英語熱詞:逾期貸款 overdue loan  ·修鞋大叔打出雙語招牌 三百六十行行行出狀元
    網(wǎng)友評論:(只顯示最新5條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場無關(guān)!)
文明上網(wǎng),理性評論:
表情:
用戶:密碼: 驗(yàn)證碼:點(diǎn)擊我更換圖片
衡阳市| 靖江市| 乌鲁木齐县| 西吉县| 江陵县| 泾川县| 和林格尔县| 柞水县| 本溪| 中山市| 尼勒克县| 明溪县| 天峨县| 平罗县| 广灵县| 福州市| 南昌县| 永新县| 洪湖市| 雷州市| 榕江县| 乃东县| 波密县| 拉孜县| 子长县| 凤翔县| 永昌县| 鹤壁市| 仙桃市| 望奎县| 苍南县| 赤峰市| 井陉县| 和硕县| 香格里拉县| 敖汉旗| 阳东县| 修武县| 特克斯县| 长泰县| 休宁县|