當(dāng)前位置:評(píng)價(jià)網(wǎng) > 考研加油綻 > 資訊要聞 > 正文
英文歌的山寨翻譯笑翻網(wǎng)友氣哭原唱
來源:新華網(wǎng)
發(fā)布時(shí)間:2011-12-16 13:26
分享到:

  “你聽過《一覺睡到國慶節(jié)》這首歌么?”

  “那是什么?”

  “就是綠色日子唱的那首……英文名字叫做《Wake Me Up When September Ends》,是Green Day的。”

  最近這段對(duì)話在微博里非常流行,如果你被以上對(duì)話雷倒了,那么你要做好心理準(zhǔn)備。

  近日,有網(wǎng)友制作了一張“山了個(gè)寨!坑爹的英語(論壇)歌翻譯”圖表,集中展示了幾首流行英文歌的雷人翻譯,還附上了普通版翻譯和山寨版翻譯,以及趣味點(diǎn)評(píng)。

  你知道嘎嘎小姐的新單曲《Born This Way》網(wǎng)友是怎么翻譯的嗎?普通版為:天生如此;山寨版為:生育指南。點(diǎn)評(píng):好犀利!油菜花!再來看阿姆大叔大熱的《Love The Way You Lie》,普通版翻譯為:愛上你的謊;山寨版翻譯則成了:愛你平躺的方式。點(diǎn)評(píng):這……阿姆大叔都無語凝噎、以手掩面了。分不清lie有哪兩種意思的童鞋,請(qǐng)自覺面壁吧!

  就連《You Raise Me Up》這首被無數(shù)人翻唱過的經(jīng)典英文歌,歌名原本翻譯為《你鼓舞了我》,結(jié)果山寨版翻譯愣是“直譯”成“你把我抬起來”!神韻立馬消失殆盡,估計(jì)能把所有翻唱者都給“氣哭”。

(北京日?qǐng)?bào))

【中國科教評(píng)價(jià)網(wǎng)www.mplz.com.cn
[發(fā)布者:yezi]
  相關(guān)閱讀:  ·北大新任校長王恩哥:一所大學(xué)也要有夢(mèng)想  ·物理學(xué)家王恩哥就任北京大學(xué)第十一任校長  ·研究生為助父“留任”校長編造茂名“最大貪污  ·專訪:中新高校校長看好亞洲大學(xué)發(fā)展前景  ·粵港合作“一試三證”首頒44張證書
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新5條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場(chǎng)無關(guān)!)
文明上網(wǎng),理性評(píng)論:
表情:
用戶:密碼: 驗(yàn)證碼:點(diǎn)擊我更換圖片
鹤岗市| 墨江| 五莲县| 义乌市| 昌乐县| 额敏县| 张家港市| 赞皇县| 威远县| 嘉善县| 浦城县| 巩义市| 麻江县| 隆安县| 前郭尔| 眉山市| 曲水县| 芮城县| 连云港市| 定州市| 连江县| 图们市| 乌鲁木齐市| 仙居县| 三江| 龙陵县| 平原县| 新余市| 林州市| 枝江市| 乌拉特中旗| 大邑县| 疏勒县| 苏尼特左旗| 天全县| 舒城县| 仁布县| 上犹县| 定西市| 淮安市| 绥宁县|