雙語(yǔ)閱讀:韓國(guó)首爾新標(biāo)語(yǔ)引發(fā)韓式英語(yǔ)爭(zhēng)議
來(lái)源:
發(fā)布時(shí)間:2015-11-02 12:45
分享到:

[摘要]韓國(guó)首都首爾近日選用了一個(gè)新的宣傳標(biāo)語(yǔ),以在國(guó)際上推廣該城市。但這個(gè)新標(biāo)語(yǔ)卻令有的人一頭霧水。新標(biāo)語(yǔ)將取代現(xiàn)在的“Hi Seoul”(你好,首爾),用于在全世界推廣首爾市。

雙語(yǔ)閱讀:韓國(guó)首爾新標(biāo)語(yǔ)引發(fā)韓式英語(yǔ)爭(zhēng)議

South Korea's capital, Seoul, has chosen a new slogan to promote the city internationally, but it has left some people confused.

韓國(guó)首都首爾近日選用了一個(gè)新的宣傳標(biāo)語(yǔ),以在國(guó)際上推廣該城市。但這個(gè)新標(biāo)語(yǔ)卻令有的人一頭霧水。

"I.Seoul.U" triumphed in a vote held in the city on Wednesday, beating two other options: "Seoulmate" and "Seouling", the Korea Times reports. A panel of nine experts, including two professors, and more than 1,000 members of the general public took part in the final selection. The slogan will be used to promote the city around the world, and replaces the current "Hi Seoul". According to the paper, the project cost in the region of 500 million won.

據(jù)《韓國(guó)時(shí)報(bào)》(the Korea Times)報(bào)道,首爾10月28日進(jìn)行了投票,“I.Seoul.U”(我和你的首爾)打敗競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手“Seoulmate”(我的朋友首爾,音同soulmate)和“Seouling”(首爾進(jìn)行式),當(dāng)選新的首爾市宣傳標(biāo)語(yǔ)。參與最終投票的有包括兩名教授在內(nèi)的九名專(zhuān)家組成員以及1000多名市民。新標(biāo)語(yǔ)將取代現(xiàn)在的“Hi Seoul”(你好,首爾),用于在全世界推廣首爾市。據(jù)報(bào)道,此次項(xiàng)目耗資約5億韓元(約合280萬(wàn)元人民幣)。

Even before the vote, many people raised concerns that "I.Seoul.U" doesn't make much sense in English, and that none of the finalists inspired interest in the city. Now that the slogan is official the mockery has increased, with social media users posting parodies online, the Korea Herald reports.

投票前,就有很多人擔(dān)心“I.Seoul.U”在英語(yǔ)(精品課)里說(shuō)不通,所有入圍最終投票的作品都引不起人們對(duì)首爾的興趣。據(jù)《韓國(guó)先驅(qū)報(bào)》報(bào)道,在“I.Seoul.U”成為官方標(biāo)語(yǔ)后,人們對(duì)標(biāo)語(yǔ)的嘲弄也越來(lái)越多,社交媒體用戶(hù)爭(zhēng)相在網(wǎng)上發(fā)表惡搞版本。

On the city government's Facebook page thousands of users have "liked" posts about the new branding, and plenty welcome it as a "great choice". But many aren't happy, with some calling it "Konglish" - the Korean practice of adopting English words in a way that English speakers often cannot understand. "They were all rubbish but at least Seoulmate actually made sense," writes one user. "Terrible choice. I was in Seoul this year and this makes me feel nothing of what I felt when I visited," another person says.

首爾市政府的Facebook(臉書(shū))主頁(yè)上,成千上萬(wàn)的用戶(hù)給有關(guān)這一新首爾品牌的消息點(diǎn)了“贊”,還有很多人都稱(chēng)“選得好”。然而,也有很多人不滿(mǎn)意,有些人還稱(chēng)它為“Konglish”,即韓式英語(yǔ),這種經(jīng)韓國(guó)人本地化后的英語(yǔ)單詞通常英語(yǔ)母語(yǔ)人士是無(wú)法理解的。一位用戶(hù)寫(xiě)道:“這些入圍標(biāo)語(yǔ)都糟透了,但起碼Seoulmate還能講得通”。還有人說(shuō):“這是個(gè)糟糕的選擇!今年我去過(guò)首爾,但這條標(biāo)語(yǔ)跟我游首爾時(shí)的感受根本無(wú)法產(chǎn)生共鳴”。

Previous slogans have included "Infinitely yours, Seoul", which apparently expressed the city's "infinite capacity for development", and the potentially risky "Seoul, My...", which left a gap for people to fill as they saw fit.

此前首爾的城市宣傳標(biāo)語(yǔ)還有“Infinitely yours, Seoul”(無(wú)窮樂(lè)趣,盡在首爾),它貌似表達(dá)了首爾“發(fā)展的無(wú)限潛力”。此外,還有稍顯冒險(xiǎn)的標(biāo)語(yǔ)“Seoul,My……”(首爾,我的……),通過(guò)留白每個(gè)人都可以填入自己滿(mǎn)意的答案。

Vocabulary

Konglish:韓式英語(yǔ)

in the region of:(數(shù)字)在…左右,大約

parody:(為嘲弄某作者或某作品而作成的)模仿滑稽作品

【中國(guó)科教評(píng)價(jià)網(wǎng)www.mplz.com.cn
[發(fā)布者:yezi]
  相關(guān)閱讀:  ·雙語(yǔ)閱讀:韓國(guó)首爾新標(biāo)語(yǔ)引發(fā)韓式英語(yǔ)爭(zhēng)議  ·雙語(yǔ)閱讀:哪國(guó)孩子最聰明?中國(guó)上海登榜首  ·雙語(yǔ):揭秘習(xí)大大訪(fǎng)英下榻白金漢宮比利時(shí)套房  ·雙語(yǔ)閱讀:不想做上班族?最適合懶人的3大工作  ·雙語(yǔ)閱讀:一場(chǎng)說(shuō)走就走的旅行?警惕這些動(dòng)物
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新5條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場(chǎng)無(wú)關(guān)!)
文明上網(wǎng),理性評(píng)論:
表情:
用戶(hù):密碼: 驗(yàn)證碼:點(diǎn)擊我更換圖片
乌审旗| 乌拉特中旗| 邻水| 台山市| 潞城市| 太仓市| 镇赉县| 双城市| 将乐县| 宜黄县| 许昌市| 富宁县| 元谋县| 尉氏县| 平阴县| 天水市| 靖安县| 四子王旗| 万州区| 灯塔市| 漳州市| 西和县| 金沙县| 云浮市| 阳西县| 平舆县| 界首市| 延庆县| 江川县| 昭平县| 进贤县| 阜城县| 比如县| 梧州市| 金湖县| 河东区| 剑阁县| 平安县| 雷州市| 榕江县| 察雅县|